Perdido en la transliteraciรณn: cรณmo los sonidos viajan entre idiomas
Cuando las palabras cruzan fronteras, a menudo enfrentan una decisiรณn: ยฟdeberรญan conservar su significado o preservar su sonido? La traducciรณn se ocupa del significado, pero la transliteraciรณn enfrenta el desafรญo del sonido. Desde nombres de ciudades hasta marcas globales, la transliteraciรณn da forma a cรณmo reconocemos lo familiar en alfabetos desconocidos, a veces de manera fluida y otras con giros [...]